Выбрать из множества учителей по предмету английский...
Oliver
¿Cuál es la diferencia entre "arreglar" y "reparar" en español?
14 февр. 2015 г., 17:45
Ответы · 5
1
"arreglar" y "reparar" son sinónimos y pueden ser intercambiables, básicamente significan lo mismo.
Necesito reparar mi televisor.
Necesito arreglar mi televisor.
Reparación (como sustantivo femenino) tiene un uso mas general.
Toshiba NO proporciona un servicio de reparación directa más que a sus clientes directos.
Toshiba does NOT provide a direct repair service for anyone other than our direct customers.
14 февраля 2015 г.
No hay una diferencia en el significado, son sinónimos. El uso de la palabra dependería del contexto.
14 февраля 2015 г.
Gracias a todos...penso que yo entiendo. Se parece un poco a "to fix" (arreglar) y "to repair" (reparar) en inglés. Gracias por ayudarme.
14 февраля 2015 г.
Puedes "arreglar" cosas y también las puedes "reparar", significan lo mismo.
En mi zona de residencia, cuando hablamos, decimos "arreglar". Reparar lo usamos de forma más formal y normalmente, por escrito.
Yo me "arreglo" para ir a trabajar. Sólo para personas. significa que te vistes de forma adecuada para trabajar, para un evento...también puede significar (en el caso de las mujeres) que te maquillas.
¡Estoy arreglada contigo! Significa que lo tengo difícil contigo.
14 февраля 2015 г.
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!
Oliver
Языковые навыки
китайский (путунхуа), английский, французский, немецкий, португальский, испанский
Изучаемый язык
французский, немецкий, испанский
Статьи, которые тебе могут быть интересны

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
9 нравится · 3 Комментариев

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
50 нравится · 29 Комментариев

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 нравится · 6 Комментариев
Еще статьи
