Выбрать из множества учителей по предмету английский...
[Деактивированный пользователь]
I pray for you
أنا مريض...
هذا مؤسف أدعوك أم أصلي لك
صحيح؟
20 февр. 2015 г., 17:02
Ответы · 7
10
الكلمة الصحيحة هنا هي: أنا أدعو لك بالشفاء.
While "I pray for you" is used in English, in Arabic we don't use it's exact translation because as Anvar said; praying is for Allah only. We also say: "I remember you in my prayers" which in my opinion is much better than "I pray for you" and gives the right meaning.
20 февраля 2015 г.
2
نحن نقول :
شفاك الله
أتمنى أن تتعافى قريباً
20 февраля 2015 г.
2
The term "أصلي لك" is not used in Standard Arabic, but it's used in Egyptian Arabic as "بصليلك". It's more of a Christian term in Egyptian Arabic.
The more used one is "أنا أدعو لك" or "أنا أدعو لك بالشفاء" to emphasis the kind of prayer you're praying to the person.
In Egyptian Arabic "بدعيلك" or "بدعيلك بالشفا".
Get well soon! :)
22 февраля 2015 г.
1
بدعيلك صج
لكن بيصلوا لله بس
20 февраля 2015 г.
أنا اسف / أنا اسف لسماع هذا
ana aasif / ana aasif li samai-i hatha
أدعو لك بالشفاء العاجل
adu-uu laka bi-shifa-a al-ajel
20 февраля 2015 г.
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!
Статьи, которые тебе могут быть интересны

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
18 нравится · 14 Комментариев

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 нравится · 12 Комментариев

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 нравится · 6 Комментариев
Еще статьи
