not exactly. They have the same meaning literally, but 挑剔 is more like "picky", it's more sarcastic than 讲究. For example, if you ask your friend where does he/she want to go. And you provide several options but they reject all of them. At this scenario, you say "他们很挑剔“ not 讲究。But if you want to praise something, you say 讲究. Hope that will make sense to you :)