Выбрать из множества учителей по предмету английский...
Rubby
열애설
'설'은 '열애설'에서 혹시 '스캔들'란 뜻할까요?
1 апр. 2015 г., 9:39
Ответы · 4
아뇨, rumor 라는 뜻입니다.:)
\^o^/
1 апреля 2015 г.
쉽게 이해돼요. 정말 감사해요
2 апреля 2015 г.
rumor라기 보다는
설= 그냥 들리는 이야기, 아직 확실하지 않은 이야기
이게 좀 더 정확해요.
열애설= 아직 확실하지 않은 열애 이야기
= 1. 열애를 하고 있을 수도 있다.
2. 열애를 하지 않을 수도 있다.
Did i explain too hard ?
1 апреля 2015 г.
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!
Rubby
Языковые навыки
английский, корейский, испанский, вьетнамский
Изучаемый язык
корейский
Статьи, которые тебе могут быть интересны

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 нравится · 14 Комментариев

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 нравится · 12 Комментариев

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 нравится · 6 Комментариев
Еще статьи
