Выбрать из множества учителей по предмету английский...
zhugelongzhen
我不能理解“世界上只有两种悲剧:一种是得不到自己想要的东西;另一种是得到了。”
18 авг. 2008 г., 9:27
Ответы · 6
3
想要而不得,无论怎么努力还是无法拥有,这是一种悲剧。
而原本想要的东西,在得到以后,最初那种想要占有的欲望就会慢慢变淡,直至消失。而得不到的,却还是最好的。这也是一种悲剧。
张爱玲的红玫瑰白玫瑰里说的比较到位,娶了红玫瑰,久而久之,红的变了墙上的一抹蚊子血,白的还是“床前明月光”;娶了白玫瑰,白的便是衣服上的一粒饭粘子,红的却是心口上的一颗朱砂痣。
just personal understanding^ ^
18 августа 2008 г.
2
翻译没错吧。
and the other is getting it是如愿以偿的意思,没有不珍惜的含义在里面吧?
18 августа 2008 г.
2
In this world, there are only two tragedies. One is not getting
what one wants, and the other is getting it.
——Oscar Wilde
原句是这样的.翻译错了.
18 августа 2008 г.
1
‘另一种是得到了却不懂得珍惜’应该漏掉了一点点吧
18 августа 2008 г.
自己慢慢理解.
19 августа 2008 г.
Подробнее
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!
zhugelongzhen
Языковые навыки
китайский (путунхуа), английский, японский, корейский
Изучаемый язык
японский
Статьи, которые тебе могут быть интересны

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 нравится · 8 Комментариев

The Key to Learning a Language Faster
30 нравится · 8 Комментариев

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 нравится · 12 Комментариев
Еще статьи
