Derek
Need french equivalent to english expressions I'm looking for french equivalent/ translation for these two American English sayings : "you can't take it with you" (ie: death and material possessions) "turn a blind eye to sth" (ie: facts) *could it be, ne se rendre pas à l'évidence?
28 апр. 2015 г., 18:39
Ответы · 4
2
"you can't take it with you" (ie: death and material possessions) -> Tu ne l'emporteras pas avec toi It's the same thing in french "turn a blind eye to sth" (ie: facts) For this one, there's no litteral translation, but an equivalent would be : -> Ne pas regarder les choses en face Can be understood as "you don't face the thing", or "you don't see the thing just in front of you" -> Se voiler la face (litteraly 'to put a veil on your head'), means you don't want to face facts. Cheers !
28 апреля 2015 г.
Hello, I'm a native French speaker and I want to practice and improve my English with a native American speaker. So if you are interested in become my language partner, add me on skype : "mallet.v".
23 июня 2015 г.
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!