Выбрать из множества учителей по предмету английский...
Sebor
请问在中国内地会用"啰哩叭嗦"和"唠叨"这两个字吗?
在台湾我们很常用这用这两个字
就是形容人很爱说话,他的话很多,常常令人觉得很烦因為在台灣我們用很多俗語 有一些是來自台灣話,比如說 阿里不達... 所以我不太確定 啰哩叭嗦 是不是普通話
2 июля 2015 г., 0:18
Ответы · 10
用的,都用。前者偏贬义,后者可中性,可贬。
4 июля 2015 г.
在口语上,台湾使用的汉语和中国大陆使用的汉语的差异除了个别字的发音外,几乎没有差异。
2 июля 2015 г.
我不太听到这两句
2 июля 2015 г.
罗里吧嗦比较带情绪 而唠叨比较中性 罗里吧嗦 是 比较惹人烦的唠叨
2 июля 2015 г.
都用的。
2 июля 2015 г.
Подробнее
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!
Sebor
Языковые навыки
китайский (путунхуа), китайский (тайваньский), английский, японский, другой
Изучаемый язык
английский, японский, другой
Статьи, которые тебе могут быть интересны

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 нравится · 17 Комментариев

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 нравится · 12 Комментариев

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 нравится · 6 Комментариев
Еще статьи
