Выбрать из множества учителей по предмету английский...
Sebor
请问在中国内地会用"啰哩叭嗦"和"唠叨"这两个字吗?
在台湾我们很常用这用这两个字
就是形容人很爱说话,他的话很多,常常令人觉得很烦因為在台灣我們用很多俗語 有一些是來自台灣話,比如說 阿里不達... 所以我不太確定 啰哩叭嗦 是不是普通話
2 июля 2015 г., 0:18
Ответы · 10
用的,都用。前者偏贬义,后者可中性,可贬。
4 июля 2015 г.
在口语上,台湾使用的汉语和中国大陆使用的汉语的差异除了个别字的发音外,几乎没有差异。
2 июля 2015 г.
我不太听到这两句
2 июля 2015 г.
罗里吧嗦比较带情绪 而唠叨比较中性 罗里吧嗦 是 比较惹人烦的唠叨
2 июля 2015 г.
都用的。
2 июля 2015 г.
Подробнее
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!
Sebor
Языковые навыки
китайский (путунхуа), китайский (тайваньский), английский, японский, другой
Изучаемый язык
английский, японский, другой
Статьи, которые тебе могут быть интересны

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
3 нравится · 0 Комментариев

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
1 нравится · 0 Комментариев

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 нравится · 17 Комментариев
Еще статьи
