Выбрать из множества учителей по предмету английский...
玉英
请问一个词语
我把一个门打开然后叫一个朋友帮我hold住这个门不让它关掉。这个hold汉语怎么说》
4 авг. 2015 г., 6:29
Ответы · 10
1
“帮我推一下门” is wrong.
"帮我推着门" is correct.
verb + 一下 means the action is done in a moment.
verb + 着 means the action is kept doing for a while.
"帮我hold住这个门不让它关掉" means that "keep the door open", so you must use verb + 着.
4 августа 2015 г.
帮我扶一下门
5 августа 2015 г.
帮我顶下门
帮我扶下门
5 августа 2015 г.
地道的汉语,应该说“帮我顶住不要关上”
4 августа 2015 г.
帮我扶着门,不要让它关上。
4 августа 2015 г.
Подробнее
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!
玉英
Языковые навыки
китайский (путунхуа), английский, корейский, вьетнамский
Изучаемый язык
китайский (путунхуа), английский, корейский
Статьи, которые тебе могут быть интересны

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
16 нравится · 1 Комментариев

The Curious World of Silent Letters in English
14 нравится · 4 Комментариев

5 Polite Ways to Say “No” at Work
20 нравится · 4 Комментариев
Еще статьи