Pineapple
floating haplessly, the light around him a luminous monochrome cloud... Can any one help me with the meaning of the 2 final lines of this text: "the light around ....) they seem separate sentences but actually are parts of a uniform sentence. How? can any one write them in plain English? Bill Viola uses natural rhythms, as in The Nantes Triptych, where three separate videos are played on a cyclical loop and portray the real-time experience of two women, one giving birth, the other dying, with existence between them portrayed as a kind of underwater struggle, in which a figure plunges repetitively, floating haplessly, the light around him a luminous monochrome cloud, to the sound of rushes of water and air, of troubled breathing interspersed with occasional lulls of anticipatory stillness.
5 авг. 2015 г., 10:12
Ответы · 1
To reword it slightly with some logical breaks... floating haplessly, [(with) the light around him (being) a luminous monochrome cloud] to (the sound of rushes of water and air), [and/sounding like] troubled breathing interspersed with occasional lulls of anticipatory stillness. Or: ...the figure is floating helplessly, lit by a cloud of colourless glowing light. At the same time, there is the sound of rushing water, and bursts of air. The sounds sound like broken breathing, with occasional silent breaks. The breaks make you wait for the next noise...
5 августа 2015 г.
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!