Выбрать из множества учителей по предмету английский...
Darlene R
Traducción de un proverbio
¿Qué significa la frase "agua con lo te pides"?
Lo oí en una entrevista mexicana.Oí de nuevo. Es "¡Aguas¡ con lo te pides.
18 окт. 2015 г., 14:15
Ответы · 7
1
'Aguas con lo que pides.' Significa ten cuidado con lo que pides.
18 октября 2015 г.
No hay sentido porque es una expresión, pero primero déjame explicarte la palabra que es más incoherente: "Aguas". La ocupamos para decir: 'Cuidado' como en 'Watch out!'; sé cuidadoso, alerta, ten precaución. Es muy coloquial.
Entonces si la ves en la frase podrías sustituir la palabra por "cuidado", y la frase diría: "Cuidado con lo que pides". "Be careful of what you wish for", podría ser una expresión aproximada.
19 октября 2015 г.
esta frase la usamos en México, "Aguas con lo que pides!", significa que tengas cuidado con lo que deseas por que se puede cumplir :)
19 октября 2015 г.
yo creo que debe ser .. que se refiere es que lo que pides es algo fácil , ya que a nadie se le niega el agua .
ojala que sea de ayuda!
18 октября 2015 г.
Sí, creo que es "lo que pides"
18 октября 2015 г.
Подробнее
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!
Darlene R
Языковые навыки
английский, французский, испанский
Изучаемый язык
французский, испанский
Статьи, которые тебе могут быть интересны

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
3 нравится · 0 Комментариев

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
1 нравится · 0 Комментариев

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 нравится · 17 Комментариев
Еще статьи
