不可不可
한일합방의 가부를 묻자 구한말 어느 대신이 이렇게 대답했다고 한다.
무슨 뜻인지 이해 안 가는데, 영어로 번역해 주실 수 있겠나요?그리고 위 문장의 중의성인 요소가 무엇인지 혹시 아시는 분 제게 알려 주십시오. <한일합방의 가부를 묻자 구한말 어느 대신이 이렇게 대답했다고 한다.>
한일합방 is, in short
in 1910 ,
korea lost naional rights and japan took national rights of korea
becuase korea lost at battle /
가부 means 'yes or no' 'agree or disagree'
구한말 means (1897~1910) the years before korea lost national right
so in conclusion
in 구한말, one vassal (kind of noble) answered like this ,when he asked his opinion(yes or no) about 한일합방
2 декабря 2015 г.
2
2
2
"不可不可. 한일합방의 가부를 묻자 구한말 어느 대신이 이렇게 대답했다고 한다"
It may be translated as:
Asked of an opinion on Japan-Korea annexation, a minister of the waning Chosun is said to have responded: nay and nay.
2 декабря 2015 г.
1
2
2
불가불가(不可不可), 이 한자어구는 이를 해석하는 방법에 따라서 완전히 정반대의 중의(重意, 두 가지 이상의 뜻)를 가질 수 있습니다.
1. 불가(不可)는 불가(不可)하다.
반대는 옳지 않다. 즉, 반드시 찬성해야 한다.
2. 불가불(不可不)하니 가(可)하다.
어쩔 수 없이 찬성한다.
3. 불가(不可), 불가(不可)하다.
반대, 반대한다. 즉, 결코 찬성하지 않는다.
3 декабря 2015 г.
0
2
0
Thank u very much!
2 декабря 2015 г.
0
0
0
위 문장에서 중의성을 가진 단어가 무엇인지 물어보는건가요?
'대신'이란 단어가 중의성을 가지고 있는데
instead 라는 뜻도 있고 vassal 이라는 뜻도 있어요
2 декабря 2015 г.
0
0
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!