Eso se puede decir en un par de maneras.
あなたが好き。
Anata ga suki.
あなたを恋してる
Anata o koishiteru.
あなたを愛してる
Anata o aishiteru.
¨あなたを愛してる¨ es lo màs fuerte. Yo no oigo ¨恋してる¨ mucho, pero mis amigos japoneses dicen que eso tambièn se dice. ¨あなたが好き¨ es lo más común pero no se dice a tu mujer, por ejempo, ni a los abuelos. Sólo se dice a una persona de que te has enamorado y todavía no es tu novia.
Bueno, no soy hablante nativo de japonés (español tampoco) pero esas son las frases que realmente se dicen y yo las entiendo así.