Выбрать из множества учителей по предмету английский...
Fernando Valdivia
What's the difference between もどります and 帰ります?
8 мар. 2016 г., 1:32
Ответы · 5
2
帰ります(帰る) is mainly used for "go back home / to hometown / city / country, etc, where you usually live.
もどります(もどる) is used for "to return to the place where you are now or you were a while ago.
Ex.) 仕事がおわったので、いえに帰ります。(Como he terminado el trabajo, volveré/regresaré a mi casa.)
(Estás en la oficina) いえに携帯電話[けいたいでんわ]をわすれたので、とりに行ってまたすぐにもどります。(Olvidé mi celular en mi casa, por eso voy allí para recogerlo y volveré aquí pronto.)
*En este caso, puedes usar もどります para "regresar a tu casa para recoger tu celular" ya que estabas allí antes de ir a la oficina.
Espero que te ayude.
8 марта 2016 г.
2
戻ります。
I will be back.
Like when you go out for meeting with a client, you can say 後で戻ります if your boss ask you what are you gonna do after meeting?
帰ります
sounds more like I will go back home.
8 марта 2016 г.
2
もどります (もどる) means to return and the location can be anywhere.
帰ります (帰る)means to return/go back, but it usually only refers to going back home. It can also be used when you express you're going back to your home town, country, etc.
8 марта 2016 г.
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!
Fernando Valdivia
Языковые навыки
английский, японский, испанский
Изучаемый язык
английский, японский
Статьи, которые тебе могут быть интересны

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
4 нравится · 3 Комментариев

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
1 нравится · 0 Комментариев

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
1 нравится · 0 Комментариев
Еще статьи
