Выбрать из множества учителей по предмету английский...
Karen
Sobre vs. acerca de: Are there regional differences in the usage of these prepositions?
Hablo mucho sobre mi familia vs. Hablo mucho acerca de mi familia. Does the preference for using these two prepositions differ between Spain and Latin America?
4 апр. 2016 г., 18:06
Ответы · 9
1
Yes, Karen .Both sentences are the same meaning. The word "sobre" is more ussual than "acerca de"
4 апреля 2016 г.
1
Hello, Karen, in Spain both expression have de same meaning. Maybe "sobre" sound more familiar and "acerca de" is more formal or polite.
4 апреля 2016 г.
1
As a native speaker of Spanish (from Spain) I'd say that according to my experience, more than a regional difference there is a slightly difference in formality. In usual oral speaking the most usual preposition used after "hablar" would be:
hablar de
hablar sobre
hablar acerca de
While de/sobre are both normally used in oral speaking, "Acerca de", sounds a bit more formal.
4 апреля 2016 г.
Hola Karen,
As far as I know, it's the same in Spain and Latinamerica. And both: preposition ''sobre'' and the ''expression ''acerca de'', means the same. The only difference may be in the use more formal of ''acerca de'' versus the more standard ''sobre''.
¡Saludos!
Emilio Ramón
4 апреля 2016 г.
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!
Karen
Языковые навыки
английский, испанский
Изучаемый язык
испанский
Статьи, которые тебе могут быть интересны

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 нравится · 17 Комментариев

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 нравится · 12 Комментариев

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 нравится · 6 Комментариев
Еще статьи
