Catherine
誰が信じるの? 一度失敗したからといって、全てのことで失敗するわけじゃない。トライし続けて辛抱しないと。それにいつだって、いつだって、いつだって自分のことを信じて。なぜならもしあなたが自分を信じなければ、誰が信じるの?
26 апр. 2016 г., 13:58
Ответы · 2
1
一度失敗したからといって、 仅仅因为一次没有成功, からといって(からと言って)是“仅仅”或者“只”的意思。用英语 “ just becouse ” 全てのことで(いつも=总是)失敗するわけじゃない。 这并不意思什么都不会成功 わけじゃない(わけではない,訳ではない)这个说法可以被翻译”并不意思” (it doesn't mean that ...) トライし続けて辛抱しないと。 你需要继续尝试,你也必须耐心 ”辛抱しないと” 缩略的 “辛抱しないといけない、辛抱しなければなりません” (you have to be patient) それにいつだって、いつだって、いつだって自分のことを信じて。 并且一直一直一直你需要相信自己 それに = 并且 = in addition, also いつだって = 一直(总是) = always, at any time なぜならもしあなたが自分を信じなければ、誰が信じるの? 因为如果你不相信自己,谁相信 なぜなら = the reason is that = 因为的意思 请恕我的中文。我希望我清楚地解释了
3 мая 2016 г.
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!