Найди преподавателей языка: английский
kyungmin
这句英文怎么用中文翻译出来?
A number of characteristics distinguish a corporation from proprietorships and partnerships.
6 мая 2016 г., 15:50
Ответы · 6
1
愚见以为这个句子关乎法律定义,是阐述法律定义与权责的一种"开场白",现试译如下:
股份有限公司、个人独资企业和合伙企业各有特征。
注解:
1. 华语法律体系(PRC, Taiwan, Hong Kong, Macau等) 都有相近的《公司法》、《个人独资企业法》与《合伙企业法》。
2. "各有特征"一词已包含了"它们之间的区别"的意思,翻译时不该再叠床架屋。死译是传递准确信息的大忌。
6 мая 2016 г.
独资企业和合资企业还是有很多不同之处的。
14 мая 2016 г.
一些区分独资企业i和合伙企业的特征
6 мая 2016 г.
有一些特征区分大公司与经营者和合伙经营者的不同。
6 мая 2016 г.
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!
kyungmin
Языковые навыки
китайский (путунхуа), корейский
Изучаемый язык
китайский (путунхуа)
Статьи, которые тебе могут быть интересны

How to Read and Understand a Business Contract in English
2 нравится · 0 Комментариев

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
8 нравится · 6 Комментариев

The Power of Storytelling in Business Communication
46 нравится · 13 Комментариев
Еще статьи