Выбрать из множества учителей по предмету английский...
Senji
Переинтерпретация фразы "Я не могу тебя видеть" Пытаюсь перевести фразу "I can't see you". Хотя "Я не могу тебя видеть" правильный перевод, "Я не могу тебя видеть" значит "Я не могу тебя терпеть". Пытаюсь подобрать другой вариант фразы.
15 авг. 2016 г., 3:44
Ответы · 14
3
Я не вижу тебя :)
15 августа 2016 г.
3
Не могу тебя видеть ! it is kind of pattern for exclamation .( without Я usually) Really , it means -я не могу тебя терпеть. But in complete sentences it could have literal meaning or have sense of meeting, any way all depends from context Я не могу тебя видеть , пока твоя моя жена не уехала . ( i can't meet you till your wife leaves ) Я не могу тебя видеть с такого расстояния ( i can't see you from that distance ) . Btw. Я не могу тебя видеть as exclamation does not mean i hate you any time . It could be - я не могу тебя видеть в этих брюках - that means i hate your pants , not you.
15 августа 2016 г.
3
Действительно, мы скорее скажем "Я не вижу тебя!" чем "Я не могу тебя видеть". Например: -I can't see you! Where are you? -Я не вижу тебя! Ты где?
15 августа 2016 г.
1
Если всё же в значении "Я не могу тебя терпеть", то можно сказать "Я тебя не выношУ (не переношУ)". Кстати, более органично будет звучать "Терпеть тебя не могу".
15 августа 2016 г.
1) Я уже видеть тебя не могу! Ты мне надоел! ( an intensifying particle "же" stressed irritation, annoyance; It means that the person really got you) 2) Я не могу тебя видеть. Включи свет( the direct signification; I can't see you. Turn on the light)
16 сентября 2016 г.
Подробнее
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!

Не упустите возможность выучить язык, не выходя из дома. Ознакомьтесь с подборкой опытных преподавателей и запишитесь на свой первый урок прямо сейчас!