Myname
Can someone translate this “Set your life on fire. 
Seek those who 
fan your flames.” can someone translate this to arabic ? Or explain it in English?
18 окт. 2016 г., 20:34
Ответы · 3
2
شق طريقك خلال النار "اللهب" ،من أجل أولئك الذين يحبون توهجك أظن أن المعني هو تحدي الصعاب و جعل نفسك محاطا بأناس بحيونك و يسرون لرؤيت نجاحاتك لست مختصا في الترجمة و لكن هذه محاولتي :)
18 октября 2016 г.
"إن أُضرِمت النار بحياتك، فتشبث بمن يستهويه سعيرها".. والمعنى هنا إن سطعت حياتك بالنجاح والازدهار فمن احبك هم من سيزيدونك توهجا وبريقا. و إن إتقدت حياتك بالمصائب والمحن فهم عونك في تحمل مشقة لهيبها
8 мая 2023 г.
لاتظن المجد تمرا انت اكله لن تذوق الحلو حتى تلعق الصبرا (الصبار)
12 ноября 2016 г.
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!