Melissa
黑客军团的"Dark Army" 黑客军团是我最喜欢的电视节目。不知道普通话怎么说: "The Dark Army" 和 "I want to join the Dark Army." 谢谢!
7 нояб. 2016 г., 0:58
Ответы · 8
TO translate directly, it's 黑暗军团 or 暗黑军团, but here the meaning of "dark" is 黑客 for sure. 所以在翻译的时候,我们有“直译”和“意译”两种。 When we do 直译, we focus on its literal form. While we emphasise its meaning in "意译".
7 ноября 2016 г.
I don't know what "dark traveller" is but you're overthinking. The reason why 黑客 sounds like "hacker" is because it might be a loanword (I'm no sure). Translation and a word's actual meaning are two different things, so you can't use the same theory.
7 ноября 2016 г.
没错,是“黑客军团”。 That sentence is 我想加入黑客军团
7 ноября 2016 г.
There is the same question you can take as a reference. https://www.quora.com/What-is-the-best-way-to-translate-Dark-Army-the-fictional-Chinese-hacker-force-from-Mr-Robot-into-Mandarin#MoreAnswers I will say“暗黑军团” “我想加入暗黑军团”
14 ноября 2016 г.
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!