Spangola
¿Tiene dos traducciones correctas? Es importante que ellos sepan lo que pasó. ¿La oración más arriba significa lo mismo como las dos oraciónes más abajo en inglés? y si la respuesta es sí, ¿cómo se sabe la traducción apropiada? It's important (that) they know what happened. It's important for them to know what happened.
2 февр. 2017 г., 9:35
Ответы · 8
2
It's important (that) they know what happened. = Es importante QUE ELLOS sepan qué pasó. It's important for them to know what happened. = Es importante PARA ELLOS que sepan qué pasó. No, no es lo mismo. En la primera frase, "Ellos deben saber", porque la situación es importante para todos, no solamente para ellos y por tanto deben estar enterados. Por otra parte, en la segunda frase la información que será entregada es importante SÓLO "para ellos" y no para el resto ¿Te queda más claro?
2 февраля 2017 г.
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!