Выбрать из множества учителей по предмету английский...
Quan
これらはどいう意味ですか。
ようやくめどがつきました。
ようやく角が立ちました。
よいやくぼろがでました。
これらの区別がわからないんですが、教えてくれませんか、ありがとうございます。
11 февр. 2017 г., 12:53
Ответы · 4
1
補足します。
「ようやく」は、”やっと” ”どうにかこうにか”という意味の副詞です。
なので、日本語の組み合わせとしては、
〇 ようやくめどがつきました。
✖ ようやく角が立ちました。
△ ようやくぼろが出ました。(でも、ほぼ使いません。使うとすれば、「ついに」ぼろが出た。かな?)
です。
11 февраля 2017 г.
めどかつくは、見通しがつく。
角がたちましたは、穏やかではなくなる、事が荒立つ。
ボロがでましたは、隠していた欠点が現われる。
11 февраля 2017 г.
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!
Quan
Языковые навыки
китайский (путунхуа), английский, японский, испанский
Изучаемый язык
английский, японский
Статьи, которые тебе могут быть интересны

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 нравится · 17 Комментариев

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 нравится · 12 Комментариев

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 нравится · 6 Комментариев
Еще статьи
