josep
send me proverbs in your language please, give translation in english and an explanation of meaning. i will upload collection for everybody to enjoy, use, etc. any language. language in script other than roman, try to use universal transliteration with the original script. from 1-1-09 to 30-6-09 open for recollection
1 янв. 2009 г., 22:26
Ответы · 4
1
"Je moet een gegeven paard niet in de bek kijken." --> Never look a gift horse in the mouth. --> Meaning: When you are given something, you should not question the quality of this gift. (Because that's rude.) "Wie de bal kaatst, kan hem terug verwachten." --> Those who play at bowls must look out for rubbers. --> Meaning: If you do something bad, you should not be surprised when someone else does the same bad thing to you. "Zoals de waard is, vertrouwt hij zijn gasten." --> The barman trusts his guests the way he trusts himself. --> Ill doers are ill deemers. --> Meaning: Someone who's not honest thinks other people are not honest either.
1 января 2009 г.
Dina största misstag är de du gör om. Your biggest mistakes are those you repeat.
8 января 2009 г.
"Dāvinātam zirgam zobos neskatās." --> Never look a gift horse in the mouth.
5 января 2009 г.
一个和尚挑水喝,两个和尚抬水喝,三个和尚没水喝。--One boy is a boy, two boys half a boy, three boys no boy. 一着不慎,满盘皆输。--One false move may lose the game. 说曹操,曹操就到。--Talk of the devil and he will appear.
4 января 2009 г.
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!