Выбрать из множества учителей по предмету английский...
Dan Smith
"Si primero Dios."
Una persona de America Central usó la frase "si primero Dios." El sentido fue claro: "Ojalá" o "Si Dios quiere." ¿Mi pregunta es: se puede explicar la frase? Es este un acortamiento de una frase mas larga y mas lógica?
(Si la respuesta es "No, es sencillamente una frase. Lo significa cualquier lo significa. No hay no razón lógica, o una razón perdida en antigüedad," pues, lo entiendo.)
20 сент. 2017 г., 20:46
Ответы · 6
1
Sí es correcto, en mi país México es común esta frase. Se entiende como 'primero la voluntad de Dios' o 'que sea lo que Dios quiera'.
Ejemplo:
Primero dios, mañana voy a visitar a mis padres en la Cd. de México.
Esto significa que yo pongo la voluntad de Dios antes que la mía. Otra frase parecida es:
Si Dios quiere, mañana voy a visitar a mis padres en la Cd. de México.
20 сентября 2017 г.
Ni idea. En España no existe una expresión así. Creo que cada vez son más amplias las diferencias entre el español que se habla en Latino américa y el español de España.
23 сентября 2017 г.
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!
Dan Smith
Языковые навыки
английский, португальский, испанский
Изучаемый язык
английский, португальский, испанский
Статьи, которые тебе могут быть интересны

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 нравится · 8 Комментариев

The Key to Learning a Language Faster
29 нравится · 8 Комментариев

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 нравится · 12 Комментариев
Еще статьи
