Nikifor
Les difficultés de la traduction du russe en français. Bonsoir à tous. Ma question est adressée plutôt à tous ceux qui connaissent la langue russe ou tous ceux qui sont en train d’apprendre le russe. Il s’agit de petites nuances de la traduction du russe en français : То, о чём я говорю – ce dont je parle. То, что я думаю – сe que je pense. Всё то, что я думаю об этом – tout ce que j’y pense. Ни те, ни другие – Ni les uns, ni les autres. Проваливай! – Va-t-en ! Je vous serais bien reconnaissant de confirmer la justesse de ma traduction. Merci d’avance pour votre aide.
8 нояб. 2017 г., 17:09
Ответы · 3
Je vous en prie.
11 ноября 2017 г.
Je crois que vous avez raison, même si vous ne connaissez pas le russe. Merci beaucoup !
11 ноября 2017 г.
Ne connaissant pas le russe, je ne peux malheureusement me prononcer sur vos traductions. Mais je note une erreur de français: "Tout ce que j'y pense" est incorrect. Vous vouliez probablement dire quelque chose comme "Tout ce que j'en pense" ou bien "Tout ce à quoi je pense" (cela reste à vérifier selon le sens de la phrase russe).
10 ноября 2017 г.
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!