Smutny ptak (tłumaczenie
I’m a sad bird who is like your eyes without a home=Jestem smutnym ptakiem, który jest taki, jak twoje oczy bez domu
Is the translation correct?
jest poprawne tłumaczenie?
Jestem jak smutny ptak, który jest bezdomny niczym twoje oczy or
Jestem niczym smutny ptak, który jest bezdomny jak twoje oczy
Czy to tłumaczenie jest poprawne ?
4 декабря 2017 г.
1
3
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!
Diana Owaykn
Языковые навыки
арабский (сиро-палестинский), английский, французский, греческий, польский, русский, испанский
Изучаемый язык
английский, французский, греческий, польский, русский, испанский