Выбрать из множества учителей по предмету английский...
Adalina
布団を被る/かける
「布団をかける」はよく耳にしましたが
「布団を被る」はあまり聞いたことがありません。
私が持ってる本には「布団をかける」と「布団を被る」が同じ意味として使われています。
同じイメージですか?
なら、「布団を被る」はよく使いますか?
29 янв. 2018 г., 2:52
Ответы · 3
1
- Someone 布団をかける on you(for you)
- I 布団を被る(かぶる)on myself
29 января 2018 г.
韓国語で翻訳しますと、
布団をかけるは(이불을 덮다)
布団をかぶるは(顔または頭に布団をかける、이불을 얼굴이나 머리에 덮어 쓰다)の意味です。
布団をかけて寝ることもできますし、
布団を顔などに被って寝ることもできるので、同じ意味で使うこともできますが、
ニュアンスは若干に違います。
29 января 2018 г.
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!
Adalina
Языковые навыки
китайский (путунхуа), английский, японский, корейский
Изучаемый язык
китайский (путунхуа), английский, японский, корейский
Статьи, которые тебе могут быть интересны

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
25 нравится · 3 Комментариев

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
56 нравится · 29 Комментариев

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 нравится · 6 Комментариев
Еще статьи
