Выбрать из множества учителей по предмету английский...
Jake Luke Harrison
‘碰巧’ and ‘刚好’ - are they the same?
The English translation for these two words is almost exactly the same! How are they different? Do you use them in different ways?
If you're a native speaker - how would you use these words?
Thanks!
Jay
15 мар. 2018 г., 13:52
Ответы · 5
1
碰巧 = coincidence ; things just get right by chance 我在書店碰巧找到這本絕版書
剛好 has the meaning of "just right, just fits perfectly". Example: 這雙鞋的尺寸剛好。You won't use 碰巧 in this case.
In some cases, both apply : 你手機壞了,我碰巧/剛好有隻備用的借你。
碰巧 here means "the spare phone is not particularly prepared for you, it just happen that you are in need of one"
剛好 here means "yours is broken and I have a spare. Everything just fits perfectly!"
20 марта 2018 г.
1
在教室 我剛好/碰巧遇到老師
在電梯裡 我剛好/碰巧遇到我爸
剛好 -we use it more commonly
他們在打籃球 但籃球剛好打到我 <--It might sound a little strange if you use 碰巧 in this sentence.
15 марта 2018 г.
1
两个词意思相同。
如:你看见Jay了吗?看见了,二十分钟前我刚好/碰巧在校门口遇见他。但是有时不能互换,因为搭配不合理。如:我刚好有二十元钱。不能换用碰巧。
15 марта 2018 г.
碰巧、刚好=恰恰
16 марта 2018 г.
Almost the same
15 марта 2018 г.
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!
Jake Luke Harrison
Языковые навыки
китайский (путунхуа), английский
Изучаемый язык
китайский (путунхуа)
Статьи, которые тебе могут быть интересны

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
3 нравится · 0 Комментариев

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
2 нравится · 1 Комментариев

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 нравится · 17 Комментариев
Еще статьи
