Выбрать из множества учителей по предмету английский...
shirasaki
「年老いた私は上がり坂が体に堪える」という表現は正しいでしょうか
正しいであればこの中の「体に」という部分はどういう意味でしょうか
28 апр. 2018 г., 16:30
Ответы · 2
1
正しいのですが、年老いた私【に】は、のほうがよりよいです。
「体に」というか、「体にこたえる」、というのは、一つのフレーズです。こたえるは、
「堪える」、という字を書きます。この漢字は、つらいけれどがまん、みたいな意味で、
年老いて体が前よりも動かないので、上がり坂を上ると、体が(痛かったり動かなくて)つらいなあ、というようなことを意味します。
28 апреля 2018 г.
”体に堪える”は、意味は分かりますが、むしろ”身に堪える”でしょうかね。私にはそちらの方がしっくり来ます。
30 апреля 2018 г.
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!
shirasaki
Языковые навыки
китайский (путунхуа), английский, древнегреческий, японский, русский
Изучаемый язык
английский, древнегреческий, японский, русский
Статьи, которые тебе могут быть интересны

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
1 нравится · 0 Комментариев

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
47 нравится · 29 Комментариев

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 нравится · 6 Комментариев
Еще статьи
