Dennis kettinger
Favor de traducir una frase Me pregunto sobre la traducion correcta de estas frases... (1)no los veo como mucho y no convivimos mucho. (2) Pues ...es como nuestro tiempo para convivir ...ya en la tarde y la noche. Gracias por su contestas.
30 апр. 2018 г., 3:09
Ответы · 8
1
Hola Dennis, Pudiera decir, - No los veo muy seguido / no los veo muy a menudo / no convivo o no comparto mucho con ellos. Pues, el tiempo que comparto con ellos es solo por las tardes.
1 мая 2018 г.
1
(1) no convivo con ellos ni tampoco los veo mucho. (2) Si coloca la frase en el idioma original le puedo ayudar mejor.
30 апреля 2018 г.
1
Hola, Dennis. ¿traducción al inglés? Eso interpreto. 1.I don't see them much and we don't spend much time together 2. Esta no la entiendo muy bien, haría falta más contexto. No sé si buscas otra cosa, pero si sí, un poco más de contexto vendría bien y te podríamos ayudar mejor. Quedo a la espera de tu respuesta. (por cierto, se dice "gracias por sus respuestas", no "contestas". ¡Un saludo!
30 апреля 2018 г.
Thank you for your corrections. Very kind of you.
30 апреля 2018 г.
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!