Выбрать из множества учителей по предмету английский...
Julia
How to translate the phrase "Aika velikultia" from Tuntematon Sotilas?
27 мая 2018 г., 18:16
Ответы · 1
2
In English it would be something like "quite the (little) rascals". Interestingly, very different translations seems to have been made for this same quote:
De såta stallbröderna. (Sweden),
Es waren schon rechte Narren, alle miteinander. (West Germany),
Die alten Kampanine. (DDR),
They were good men. (englanti)
You'll note that the official English translation seems like a dud, in that it's quite serious in comparison to the original.
https://www.verkkouutiset.fi/tuntematon-sotilas-kaannettiin-uudelleen-nain-kuuluvat-klassikkolauseet-englanniksi-20604/
https://www.suomisanakirja.fi/velikulta
28 мая 2018 г.
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!
Julia
Языковые навыки
английский, немецкий, польский, русский
Изучаемый язык
английский, немецкий, польский
Статьи, которые тебе могут быть интересны

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
15 нравится · 12 Комментариев

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 нравится · 12 Комментариев

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 нравится · 6 Комментариев
Еще статьи
