Выбрать из множества учителей по предмету английский...
Katherine
Quelle est la différence entre « avoir la tête qui tourne » et « se sentir étourdi » ?
Bonjour.
Est-ce que « avoir la tête qui tourne » est-il une expression commune ? C'est pareil à dire « se sentir étourdi » ? J'essaie de dire en français l'expression suivante : « to feel dizzy ».
(Aussi, si j'ai fait une erreur grammaticale dans la question, n'hésitez pas à la corriger !)
28 июня 2018 г., 23:20
Ответы · 4
1
J'utilise les deux expressions de la même manière. En anglais, "J'ai la tête qui tourne" est plus comme "my head is spinning". Selon moi, "je me sens étourdi", 'c'est plus comme "I feel dizzy" comme il est possible que je vais vomir.
29 июня 2018 г.
C'est très intéressant. Merci d'avoir partagé !
29 июня 2018 г.
J'aimerais ajouter qu'"être étourdi" ressemble plus à "scatter-brained" ou quelque chose comme "lightheaded".
"to feel dizzy" est "avoir la tête qui tourne" en français.
29 июня 2018 г.
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!
Katherine
Языковые навыки
английский, филиппинский (тагалогский), французский
Изучаемый язык
филиппинский (тагалогский), французский
Статьи, которые тебе могут быть интересны

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 нравится · 17 Комментариев

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 нравится · 12 Комментариев

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 нравится · 6 Комментариев
Еще статьи
