Выбрать из множества учителей по предмету английский...
Rei れい 瑞
Grammar explanation needed for Japanese sentence! Linking two verbs
I wrote a sentence earlier and it was corrected into something else. I'm quite confused at the grammar point and I hope someone can explain it to me
This is what I wrote
昨日「天狼: Sirius the Jaegar」を見ること終わった。
昨日「天狼: Sirius the Jaegar 」を見ること終わりました。
And it was corrected to this
昨日「天狼: Sirius the Jaegar 」を見終わった。
昨日「天狼: Sirius the Jaegar 」を見終わりました。
Can someone explain why it is just 見 itself and not 見ること?
What is the grammar point that I should use/know when I want to connect two verbs together? I thought I needed to use こと
10 авг. 2018 г., 11:53
Ответы · 2
1
Your sentences are wrong only because of sytactical reason.
NG: 昨日「天狼: Sirius the Jaegar」を見ること終わった。
NG: 昨日「天狼: Sirius the Jaegar 」を見ること終わりました。
OK: 昨日「天狼: Sirius the Jaegar 」を見終わった。
OK: 昨日「天狼: Sirius the Jaegar 」を見終わりました。
見 (み): 連用形 of 見る (still a verb)
見ること= 見る+こと:連体形 of 見る + thing (a noun、体言)
終わる、終える demands 連用形.
So using 見ること is wrong.
※
やり+終える
書き+終える
食べ+終える
し+終える
歩き+終える
They are all 連用形,not 連体形.
※ The followings are of the same structure as 見終わる/見終える
見過ぎる = 見+過ぎる(you see it too much)
見抜く = 見+抜く(see through, find out)
やり+抜く = やり+抜く (did it through)
10 августа 2018 г.
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!
Rei れい 瑞
Языковые навыки
китайский (путунхуа), английский, японский, корейский, малайский
Изучаемый язык
китайский (путунхуа), японский, корейский
Статьи, которые тебе могут быть интересны

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
3 нравится · 0 Комментариев

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
1 нравится · 0 Комментариев

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 нравится · 17 Комментариев
Еще статьи
