Выбрать из множества учителей по предмету английский...
[Деактивированный пользователь]
¿bailar el agua?
Encontré esta frase en mi libro:
"El alcalde Rakas XXII es un títere en sus manos que le baila el agua para no perder su confortable y calentito sillón".
Del contexto creo que significa algo como "hace todo lo que quiere", ¿sí? ¿Es una expresión común?
20 авг. 2018 г., 17:51
Ответы · 8
2
Supongo que depende del país, porque en España es una expresión muy bien conocida aunque no se use demasiado en el habla coloquial (al menos por el sur). Significa lo que habéis dicho tú y Paul, bailarle el agua a alguien es seguirle la corriente, hacer siempre lo que pida para tenerlo contento, o fingir que uno siempre está de acuerdo con esa persona para ganarse su favor o evitar su ira.
20 августа 2018 г.
1
No es una expresión común en México. No la había escuchado. Necesitaría más contexto para entender su significado.
20 августа 2018 г.
Gracias Paul. I'd love to hear "to kiss ass" said in a British accent. :)
20 августа 2018 г.
Quiere decir 'hacer la pelota' o 'adular.' To suck up to someone, to kiss ass etc.
20 августа 2018 г.
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!
Статьи, которые тебе могут быть интересны

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
18 нравится · 16 Комментариев

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 нравится · 12 Комментариев

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 нравится · 6 Комментариев
Еще статьи
