Выбрать из множества учителей по предмету английский...
dava
How are the following phrases translated into English?
I don't think my translations are correct.
vous n'avez pas mis beaucoup de temps
you did not use much time.
vous mettez beaucoup trop de temps pour y allez
you took to much time to go
merci!
8 окт. 2018 г., 0:42
Ответы · 4
2
You can say "trop de temps" but it may change a bit the meaning. "Beaucoup trop" is a way to say that it was "far too/way too...". In French, I would explain the difference like this :
-Vous avez mis trop de temps : but it's ok just this once.
-Vous avez mis beaucoup trop de temps : and this is not ok at all.
8 октября 2018 г.
1
vous n'avez pas mis beaucoup de temps
You haven't spent a lot of time... You haven't taken a lot of time...
vous mettez beaucoup trop de temps pour y allez
You spend too much time going there./you spend too much time to go there.
8 октября 2018 г.
* pour y alleR ;-)
8 октября 2018 г.
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!
dava
Языковые навыки
арабский, китайский (путунхуа), английский, французский, итальянский, японский, норвежский, португальский, русский, испанский
Изучаемый язык
арабский, китайский (путунхуа), французский, итальянский, японский, португальский, русский, испанский
Статьи, которые тебе могут быть интересны

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
16 нравится · 1 Комментариев

The Curious World of Silent Letters in English
14 нравится · 4 Комментариев

5 Polite Ways to Say “No” at Work
20 нравится · 4 Комментариев
Еще статьи