Выбрать из множества учителей по предмету английский...
dava
How are the following phrases translated into English? I don't think my translations are correct. vous n'avez pas mis beaucoup de temps you did not use much time. vous mettez beaucoup trop de temps pour y allez you took to much time to go merci!
8 окт. 2018 г., 0:42
Ответы · 4
2
You can say "trop de temps" but it may change a bit the meaning. "Beaucoup trop" is a way to say that it was "far too/way too...". In French, I would explain the difference like this : -Vous avez mis trop de temps : but it's ok just this once. -Vous avez mis beaucoup trop de temps : and this is not ok at all.
8 октября 2018 г.
1
vous n'avez pas mis beaucoup de temps You haven't spent a lot of time... You haven't taken a lot of time... vous mettez beaucoup trop de temps pour y allez You spend too much time going there./you spend too much time to go there.
8 октября 2018 г.
* pour y alleR ;-)
8 октября 2018 г.
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!
dava
Языковые навыки
арабский, китайский (путунхуа), английский, французский, итальянский, японский, норвежский, португальский, русский, испанский
Изучаемый язык
арабский, китайский (путунхуа), французский, итальянский, японский, португальский, русский, испанский