Выбрать из множества учителей по предмету английский...
Calvin Chan
有人知道‘硬着头皮’怎么翻译吗?
英文中有意思相近的解释否?
14 мая 2009 г., 9:01
Ответы · 3
Hello Calvin :
You could also say "to pull oneself together".
18 мая 2009 г.
the above translation is correct. 另外的翻译是 'to summon up courage' or 'to force oneself to'
17 мая 2009 г.
brave it out,
I think this is the best translation.
for example:
I have to brave it ourt, though I know she doesn't love me.(尽管我知道她不爱我,可是我还是得硬着头皮上。)
14 мая 2009 г.
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!
Calvin Chan
Языковые навыки
китайский (путунхуа), английский, японский
Изучаемый язык
японский
Статьи, которые тебе могут быть интересны

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
26 нравится · 6 Комментариев

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
8 нравится · 1 Комментариев

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
6 нравится · 1 Комментариев
Еще статьи
