Alex 알렉스
Профессиональный преподаватель
정말 못 말리는 에너지 덩어리였 한비야, 바람의딸 Translation: a lump of energy you just can't stop? 번역이 맞아요?
12 нояб. 2018 г., 4:22
Ответы · 4
Yes. You could also translate it as "it was truly an unstoppable lump of energy". I think, at least in Korean, this "lump of energy" could either be a thing or a person. 한비야, as you may already know, is a well-known figure. She is an author who writes about traveling around the world.
12 ноября 2018 г.
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!