Найти преподавателя
Групповой урок
Сообщество
Войти
Зарегистрироваться
В приложении
Ned
"背锅“的起源是什么? "背锅"、"甩锅"的意思是“将过错推卸给别人”。在英文里我们说 pass the buck 或者 shift the blame. 我的问题是:为什么“锅”?"背锅"字面意义是不是“把锅子藏在背后”?"背锅“的起源是什么?
27 дек. 2018 г., 15:17
4
0
Ответы · 4
3
可以参考百度百科上的解释:
https://baike.baidu.com/item/%E8%83%8C%E9%94%85/20785580
1. >为什么“锅”? >"背锅“的起源是什么? 大体的起源好像是源自广东话中的“背祸”,“背”表示承担,“祸”表示坏事情或倒霉的事情。 广东人把严重的遭遇形容为黑(污邪、霉运)祸。 而生铁锅体积又大又黑,携带多背于身后,叫做“黑锅“。 所以“黑祸”就演变成“黑锅”了。 2. >"背锅"字面意义是不是“把锅子藏在背后”? 不是“藏”,就是一般意义上的“背”,类似于背书包的背。 3. >"背锅"、"甩锅"的意思是“将过错推卸给别人”。 “背“表示承担,“甩”表示转嫁。 所以如果别人甩锅(shift the blame)给我,那么相应的我就背黑锅了(have been made a scapegoat)。
27 декабря 2018 г.
3
3
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!
Задайте вопрос
Ned
Языковые навыки
китайский (путунхуа), английский
Изучаемый язык
китайский (путунхуа)
ПОДПИСАТЬСЯ
Статьи, которые тебе могут быть интересны
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
автор
12 нравится · 6 Комментариев
Understanding Business Jargon and Idioms
автор
2 нравится · 0 Комментариев
Conflict at Work: How to Handle Disagreements in English
автор
15 нравится · 9 Комментариев
Еще статьи
Загрузить приложение italki
Общайтесь с носителями языка по всему миру.