Alisson
Can you translate this for normal English for me? Læten thou bodig hittan thine flor?
7 февр. 2019 г., 0:00
Ответы · 1
6
This is a joke. It is attempting to look like the Middle English in Chaucer, but it's not. Læten= first person singular of "let": "I let" thou=you bodig= body hittan= first person singular of "hit": "I hit" thine= yours flor= floor So, literally, it means "I let you body I hit yours floor", which makes no sense. However, as I said, it's a joke. It is referring to the heavy metal song "Let the bodies hit the floor". Since people who like Chaucer often don't like heavy metal, it is a slightly humorous combination. You can listen to the song here: https://www.youtube.com/watch?v=HORkT4a2MhQ
7 февраля 2019 г.
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!
Alisson
Языковые навыки
английский, эсперанто, французский, немецкий, португальский, испанский
Изучаемый язык
эсперанто, французский, немецкий, испанский