Выбрать из множества учителей по предмету английский...
Arash Afsary
I have a question regarding the translation of a Japanese proverb.
I was web surfing some time ago when I came across the English translation of a Japanese proverb reading as follows:
"No road is too long in the company of a friend."
My question is does this proverb really exist in the Japanese language? if it does, how is it written in Kanji and what is each word's exact meaning in English?
Also, can this sentence be translated into Japanese word for word? What would this translation be word by word?
Thank You,
5 мар. 2019 г., 19:33
Ответы · 6
I looked up the proverb up on the internet. It is translated in Japanese as 良き友と一緒なら如何なる道のりも遠くはない。→旅は道づれ世は情け。
Yoki tomato issyonara ikanaru michinorimo toukuwa nai.
Tabiwa michidure yowa nasake.
5 марта 2019 г.
You changed your question by editing, after I submitted my answer.
5 марта 2019 г.
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!
Arash Afsary
Языковые навыки
английский, японский, персидский (фарси)
Изучаемый язык
японский
Статьи, которые тебе могут быть интересны

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
4 нравится · 0 Комментариев

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
2 нравится · 1 Комментариев

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 нравится · 17 Комментариев
Еще статьи
