Выбрать из множества учителей по предмету английский...
[Деактивированный пользователь]
"se pasean con lo que quieren" = "they get away with getting whatever they want" ?
Hola,
I was listening to this Mexican narcocorrido song (which I understand isn't the nicest genre of music) called "La Raza de Michoacán" by Los Originales de San Juan.
There is a part that goes
"Para ellos no existen leyes, retenes ni federales
se pasean con lo que quieren
armas, drogas y mujeres"
Now, how should I translate "pasearse con algo" in English?
Thank you.
¡Gracias!
7 мар. 2019 г., 16:44
Ответы · 6
1
they go around carrying whatever they want.= Ellos se pasean con lo que quieren.
Pasearse con algo= go around carrying something.
8 марта 2019 г.
1
Creo que la traducción se toma literalmente porque son traficantes, viajan mucho y están en cualquier lugar, entonces podría ser en ingles: "they walk with what they want"
I think the translation is taken literally because they are traffickers, they travel a lot and they are anywhere, so it could be in English: "they walk with what they want"
7 марта 2019 г.
Hi,
I understand it more as "they carry (or have with them) whatever they want...".
7 марта 2019 г.
In this context "se pasean con lo que quieren" is not literally "to go for a walk" the translation in this sentence is "they do what they want" :)
7 марта 2019 г.
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!
Статьи, которые тебе могут быть интересны

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
18 нравится · 14 Комментариев

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 нравится · 12 Комментариев

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 нравится · 6 Комментариев
Еще статьи
