Найди преподавателей языка: английский
リュウ
有様(ありさま)と 様子はどう違いますか?
例文 「朝から彼の( )がおかしい。何かあったに違いない。」
どの単語は正しい?
教えてくれて、ありがとうございました!
27 мар. 2019 г., 6:58
Ответы · 4
2
「様子」が適切です。
「様子」と「ありさま」の違いは以下のとおりです。
+++「様子」
- 「なんとなく目に入る、物事の状態」のこと
- 話者は重大な関心を持っていない
- 中立的表現(良いことにも悪いことにも使う)
- おそらく現代中国語の「样子」とほぼ同じ意味。(看他那高兴的样子)。
- 漢語(音読み、中国語由来)
+++「ありさま」
- 「目の前に広がる、物事の状態」のこと
- 話者は重大な関心を持っている
- 否定的表現(悪いことの描写に使うのが普通)
(※ 100年前までは中立的表現だった)
- 大和言葉(訓読み、日本の言葉)
********************
「有様(ありさま)」ですが、これは1000年以上前からある日本の言葉です。現代は、「この有様だ」のように、「ひどい、negativeな」描写にしか使いませんが、昔は、「様子」とほぼ同じ、中立的な意味でした。つい100年前まで、そうでした。
例文:
「僕はこう云う文句を読み、何冊かの本が焔になって立ち昇る有様を想像した」
「私はこう云っている中にも、向うの銅板画の一枚を見るように、その部屋の有様が歴々と眼の前へ浮んで来ます」
「何事が起ったかと胸に動悸をはずませて帰って見ると、宵闇の家の有様は意外に静かだ」
では、なぜ現代では「有様」といえば、negativeな描写にしか使われなくなったのか?
(つづく。to be continued)
27 марта 2019 г.
1
様子が正解です。
有様は、物事が終わって結論が出た時に使いますが、様子はまだ進行中の感じがします。
また、有様は良くないことを見せたい時に使いますが、様子は良いことにも悪いことにも使います。
様子のほうが使うことが多いです。
27 марта 2019 г.
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!
リュウ
Языковые навыки
китайский (путунхуа), английский, японский
Изучаемый язык
английский, японский
Статьи, которые тебе могут быть интересны

The Power of Storytelling in Business Communication
44 нравится · 9 Комментариев

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
31 нравится · 6 Комментариев

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
59 нравится · 23 Комментариев
Еще статьи