Выбрать из множества учителей по предмету английский...
[Деактивированный пользователь]
how would you translate 취향 공동체?
I think it's something like same-taste community but I'm not sure that sounds correct...
18 апр. 2019 г., 7:14
Ответы · 1
1
It doesn't seem to be a common phrase. I think I've heard 취향이 같은 사람들 or 공통된 취미를 통해 만난/모인 사람들 more often.
Anyway, your interpretation is correct. I would call it "same-taste community" or "shared taste community".
18 апреля 2019 г.
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!
Статьи, которые тебе могут быть интересны

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
18 нравится · 16 Комментариев

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 нравится · 12 Комментариев

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 нравится · 6 Комментариев
Еще статьи
