"бить посуду" - "to crash the dishes".
In Russia you can crash the dishes:
1. for your luck - "на счастье"
2. if you have some tantrum or resentment
So strange russians
29 мая 2019 г.
1
4
2
Есть еще переносный смысл этой фразы: "очень сильно ссориться". Это не значит, что была разбита посуда, но значит, что было много криков :))
31 мая 2019 г.
1
2
0
Это не совсем выражение, у него нет второго смысла. То есть оно буквально означает бить посуду. И ее кстати бьют не только русские, например, может знаете фильм «Укрощение строптивого» (итал. Il bisbetico domato) с Адриано Челентано https://youtu.be/n2oIKCyx0Fo
4 июня 2019 г.
0
0
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!
Paola
Языковые навыки
арабский (сиро-палестинский), английский, немецкий, итальянский, русский, испанский
Изучаемый язык
арабский (сиро-палестинский), английский, немецкий, русский, испанский