Разница в том, что в первом предложении используется совершенный вид, во втором – несовершенный.
Отрицание при совершенном виде отрицает только результат действия (но не само действие):
никто не смог мне объяснить = кто-то мне объяснял, но у них не получилось объяснить.
Отрицание при несовершенном виде может отрицать (1) результат и/или (2) сам факт действия.
(1) никто не мог мне объяснить = ни у кого не получилось мне объяснить; nessuno sapeva come spiegare. В данном случае совершенный и несовершенный вид синонимичны.
(2) никто не мог мне объяснить = никто мне не объяснял; никто не хотел мне объяснить (например, ни у кого не было времени объяснить etc); nessuno voleva spiegare
Обстоятельство времени "по сих пор" добавляет дополнительный контекст, но какой именно из одного предложения непонятно. К примеру можно построить следующие фразы:
(1) не мог = не знал как:
до сих пор никто не мог мне объяснить, но у тебя получилось, теперь я всё понял.
до сих пор никто не мог мне объяснить, у тебя, к сожалению, это тоже не получилось.
(2) не мог = не хотел:
до сих пор никто не мог мне объяснить, но ты попытался.
до сих пор никто не мог мне объяснить и ты тоже не захотел.