Выбрать из множества учителей по предмету английский...
Nikki
Профессиональный преподавательWhat is the right translation for «возбуждать/возбудить» in this context:
1. Вчера я видела Сашу, и мне показалось, что он был сильно возбуждён: говорил громче, чем обычно, смеялся. Я даже подумала, что он пьяный.
2. Дети очень долго не могли заснуть, слишком много играли перед сном, перевозбудились.
23 июня 2019 г., 16:44
Ответы · 3
1
1. Yesterday, I saw Sasha and it seemed to me that he was very excited. He spoke louder than usual. He laughed. I even thought he was drunk.
2. The children could not fall asleep for a very long time. They played too much before bedtime. They became overly excited.
23 июня 2019 г.
excited
24 июня 2019 г.
Hi.
In the first sentence i would translate like excited (возбужден). In the second one i would say got excited (перевозбудились).
23 июня 2019 г.
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!
Nikki
Языковые навыки
каталонский, чешский, английский, итальянский, японский, русский, испанский
Изучаемый язык
каталонский, чешский, русский, испанский
Статьи, которые тебе могут быть интересны

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 нравится · 17 Комментариев

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 нравится · 12 Комментариев

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 нравится · 6 Комментариев
Еще статьи
