Nikki
Профессиональный преподаватель
What is the right translation for «возбуждать/возбудить» in this context: 1. Вчера я видела Сашу, и мне показалось, что он был сильно возбуждён: говорил громче, чем обычно, смеялся. Я даже подумала, что он пьяный. 2. Дети очень долго не могли заснуть, слишком много играли перед сном, перевозбудились.
23 июня 2019 г., 16:44
Ответы · 3
1
1. Yesterday, I saw Sasha and it seemed to me that he was very excited. He spoke louder than usual. He laughed. I even thought he was drunk. 2. The children could not fall asleep for a very long time. They played too much before bedtime. They became overly excited.
23 июня 2019 г.
excited
24 июня 2019 г.
Hi. In the first sentence i would translate like excited (возбужден). In the second one i would say got excited (перевозбудились).
23 июня 2019 г.
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!
Nikki
Языковые навыки
каталонский, чешский, английский, итальянский, японский, русский, испанский
Изучаемый язык
каталонский, чешский, русский, испанский