Выбрать из множества учителей по предмету английский...
[Деактивированный пользователь]
你是什么时候回来的?vs. 你什么时候回来了? Hi, If I wanted to ask "when did you come back?", what is the difference between 你是什么时候回来的?vs. 你什么时候回来了? Thank you!!!
19 авг. 2019 г., 4:29
Ответы · 14
2
I don't use the second one.
19 августа 2019 г.
1
“你是什么时候回来的?” -----“是...sth....的”is a structure to express the past situation and “sth.”is the emphasized part, so this sentence indicated that you have already come back and “什么时候”is the emphsized part. “你什么时候回来?”(no “了”in the end of the sentence.)-----It's a normal question and indicate that You still don't come back. Hope it helps~
21 августа 2019 г.
The former is correct,the latter may be a little weird,and the meaning is “When will you come home” as the “了” is separated from the latter statement.
19 августа 2019 г.
Thank you, Warren, Cici and Lampard. The one with an Armenian name: I don't know how that video is relevant to my questions or learning Chinese?
28 августа 2019 г.
你是什么时候回来的? What time was it when you came back? 你什么时候回来了? When did you come back?
23 августа 2019 г.
Подробнее
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!

Не упустите возможность выучить язык, не выходя из дома. Ознакомьтесь с подборкой опытных преподавателей и запишитесь на свой первый урок прямо сейчас!