Helena
What is different between 对不起and遗憾?
28 сент. 2019 г., 15:01
Ответы · 11
遗憾是一种惋惜,通常是说你应该做到,想要做到或可以做到却没有做到,它是一种表示遗憾,无法控制或者补救。而对不起指表示抱歉的口头语,有本质的区别
28 сентября 2019 г.
The 'sorry' in English is equivalent to "对不起" and “遗憾” in Chinese. Say your dad just passed away, then I say "I'm sorry." That's 遗憾。 Say I did something wrong, I might say "I'm sorry." That's 对不起。
30 сентября 2019 г.
对不起 is a frequently-used phrase to express "sorry" 遗憾 is like "a pity, a shame, unfortunately " in English and it is quite formal. 很遗憾,这次法国足球队没有进入世界杯。
29 сентября 2019 г.
"对不起"means that you did something wrong to others and have to apology. And 遗憾 means that you want do something again and hope a better results.
2 октября 2019 г.
Thanks so much
30 сентября 2019 г.
Подробнее
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!
Helena
Языковые навыки
албанский, арабский, китайский (путунхуа), английский, турецкий
Изучаемый язык
китайский (путунхуа), английский