Выбрать из множества учителей по предмету английский...
trinhdinhthai93
In the following sentence, why 이 분이 is not 이 분께서? Does it correct?
I know 께서 and 께서는 is Honorific subject marker.께서 replaces 이/가 and 께서는 replaces 은/는 in honorific Korean language. However, in Korean books, I often encounter the following sentence:
- 이 분이 누구세요?
- 이 분이 김 선생님이세요?
In the example above, 이 분이 is not correct because it must be 이 분께서, right? Can you help me to understand it. Thank you!
25 окт. 2019 г., 4:17
Ответы · 3
2
'이분이' is also correct but '이분께서' is more polite and formal.
25 октября 2019 г.
1
Hi! I’m also learning Korean! But to my understanding, 이 본이 is not necessarily incorrect.. it works in terms of meaning and function but 이 본께서 would be more ‘correct’ and that you’re being even more polite to whoever you’re speaking about..
25 октября 2019 г.
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!
trinhdinhthai93
Языковые навыки
корейский, вьетнамский
Изучаемый язык
корейский
Статьи, которые тебе могут быть интересны

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
23 нравится · 17 Комментариев

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
19 нравится · 13 Комментариев

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
16 нравится · 6 Комментариев
Еще статьи
