Br4dM
Are these the correct translations to spanish from english? What do you do for a living? = Que haces para ganarte la vida? What did you study? = Que estudiaste? What do you do for fun? = Que haces para divertirse? Anything interesting about yourself? = Algo interesante sobre ti? Where are you from? = De donde eres? Why are you learning this language? = Por que estas aprendiendo este idioma?
6 нояб. 2019 г., 12:42
Ответы · 6
1
Es correcto, lo único que tienes que tener en cuenta es la acentuación: Que ---- Qué (Correctamente) Y hay una falta ortográfica: Divertirse ----- Divertirte (Correctamente) Por último, es correcto que en Inglés solo se utilice un símbolo de admiración que es al cierre de la pregunta "?"en español se utiliza al abrir la pregunta "¿" y al cerrarla "?" Espero haber resuelto tu duda.
6 ноября 2019 г.
1
Que > Qué Divertirse > divertirte
6 ноября 2019 г.
Thank you!
8 ноября 2019 г.
it is correct but for example in what do you do for a living we say: en que trabajas or donde trabajas or de que trabajas Everything is perfect but they may ask you this way so i hope this helps
8 ноября 2019 г.
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!