宇 Ю Yu
noch Bedeutung XD Neulich erst haben mir meine Schüler einen meiner Kollegen zitiert. Er sagt: "Was wollt ihr denn Nachrichtensendungen ansehen, die könnt ihr doch gar nicht verstehen, da werden schließlich mehr als zwei Sätze zu einem Thema gesagt." Was soll man da noch sagen? Wir Lehrer können den Schülern jedenfalls viel Selbstvertrauen nehmen. Fragen: 1. Den Satz mit "zitieren" kann ich nicht verstehen. 2. Den Satz mit "sich ansehen" kann ich nicht verstehen. 3. Weil ich die beiden Sätze nicht verstehen kann, sehen die Worte des Autors für mich Unsinn. Wen befürwortet er denn? Danke schön!Nee.... ich mache noch einmal Fehler. ....sehen die Worte des Autors für mich aus wie Unsinn.Danke schön! Aber "Was wollt ihr denn Nachrichten ansehen" kann ich nicht gut verstehen. Was wollt ihr, wenn ihr Nachrichten anseht. Das kann ich verstehen. Ist das auch grammatikalisch richtig. Oder ist das nur Umgangssprache.Ich bedanke mich bei allen! Herzlich!
26 авг. 2009 г., 16:45
Ответы · 4
1
1. nicht "mir meine" "Neulich erst haben meine Schüler einen meiner Kollegen zitiert." Sie haben gesagt (/wiederholt), was mein Kollege gesagt hat. 2. da steht doch gar nicht "sich ansehen" "Was wollt ihr denn...?": Warum wollt ihr Nachrichten sehen? 3. Meine Schüler haben mir erzählt, was mein Kollege (zu ihnen) gesagt hat: "Warum wollt ihr im Fernsehen Nachrichten sehen? Das könnt ihr nicht verstehen! Weil bei jedem Thema mehr als zwei Sätze gesagt werden." (Das ist zu viel für euch! Das könnt ihr nicht verstehen! Ihr seid dumm...) Die Reaktion darauf ist: Dieser Satz ist so schlimm (und so dumm von diesem Lehrer), dass man dazu nichts sagen kann. Diese Meinung (/Einstellung) des Lehrers kann man nicht mehr verändern (weil sie so extrem ist). Der letzte Satz (/die Schlussfolgerung /Zusammenfassung): Lehrer können ihren Schülern den Mut (/das Selbstvertrauen) nehmen (/können sie entmutigen), wenn sie etwas Falsches sagen. (Der Text ist eine Provokation. Man will, dass der Leser dem ersten Lehrer widerspricht. Dass man die Schüler verteidigt. Und der zweite Lehrer hat die richtige Meinung.) D., Deutsch-Deutsch-Übersetzer.
26 августа 2009 г.
Man könnte auch sagen "Was wollt ihr Nachrichtensendungen ansehen?" (klingt altmodisch) Oder "Was wollt ihr für Nachrichtensendungen ansehen?" (grammatisch falsch, "was für?" bedeutet "welche?"; Englisch nicht "what for?", sondern "which?") Oder besser (und moderner): "Warum wollt ihr (denn) Nachrichtensendungen ansehen?" "denn" bedeutet hier nichts. Man benutzt es, weil die Frage nicht neutral und langweilig klingen soll. Es ist eine provokative Aufforderung. Man will (unbedingt) eine Antwort haben. http://www.dwds.de/?kompakt=1&qu=denn (denn2, 1. a): "partikelhaft, ohne eigentliche Bedeutung; wirkt intensivierend und satzbelebend; steht nie am Satzanfang"
27 августа 2009 г.
Hallo SonGoku, Nein , es heißt nicht: "Was wollt ihr, wenn ihr Nachrichten anseht" Das ist nicht die genaue Erklärung . Domasla's Erklärung ist die Richtige. Es bedeutet auch: Was wollt ihr damit ?Tut das euch überhaupt gut ? Was für Nutzen zieht er heraus,wenn ihr die Nachrichten ansieht? Es ist eigentlich eine rhetorische Frage, bei der seine Antwort etwa folgendes lautet: "Es tut euch überhaupt nicht gut, es ist so wie so eine Verschwendung eurer Zeit usw..." Der Satz ist richtig ,ob es Umgangssprache ist oder nicht, da bin ich mir nicht sicher!
27 августа 2009 г.
zu: "der Satz mit dem zitieren.." Neulich erst, haben Schüler mir erzählt was ein anderer Lehrer zu ihnen gesagt hat... zu: "der Satz mit sich ansehen": "Was wollt ihr denn Nachrichtensendungen ansehen, die könnt ihr doch gar nicht verstehen, da werden schließlich mehr als zwei Sätze zu einem Thema gesagt.." das bedeutet soviel wie: Ihr seid zu schlecht - ihr könnt noch keine Nachrichtensendungen verstehen. Der Autor scheint der Meinung zu sein, dass es falsch war von dem Lehrer so direkt zu sagen, dass die Schüler zu schlecht sind. Aussagen wie: "Ihr könnt das doch sowieso nicht.." sind nicht gut für das Selbstvertrauen von Schülern.
26 августа 2009 г.
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!
宇 Ю Yu
Языковые навыки
китайский (путунхуа), английский, французский, немецкий, украинский
Изучаемый язык
английский, французский, немецкий, украинский